Une batterie de solutions éprouvées depuis 40 ans
pour gérer votre relation franco-allemande filiale – maison-mère
Relations Filiale – maison-mère franco-allemande
Lesen Sie diese Seite aus deutscher Sicht:
CONTEXTE DE COOPÉRATION : RELATION FRANCO-ALLEMANDE FILIALE – MAISON-MÈRE
Les filiales et succursales font le grand écart entre les besoins de leur marché local et les orientations de leur maison-mère. La plupart d’entre elles tentent journellement de « vendre » à leur maison mère les spécificités de leurs marchés et contraintes locales. C’est précisément ce « discours » que les maisons-mères ont tendance à ne pas vouloir entendre (!), générer de la profitabilité par le plus possible d’harmonisation / standardisation étant l’un de leurs objectifs majeurs.
Tout ceci n’a rien de franco-allemand … à première vue.
DYSFONCTIONNEMENTS RÉCURRENTS TYPIQUEMENT FRANCO-ALLEMANDS ENTRE FILIALE ET MAISON-MÈRE
Depuis 1984, dans le cadre de nos multiples projets entre maison-mères et filiales franco-allemandes, nous entendons pratiquement toujours les mêmes reproches des Français sur les Allemands, comme des Allemands sur les Français :
LA FILIALE EST EN FRANCE & LA MAISON-MÈRE EST ALLEMANDE ?
Côté Filiale
- La filiale se plaint d’un manque d’écoute.
Mais sait-elle démontrer et insister à l’allemande ? - La filiale se sent imposer des décisions injustifiées.
Mais ose-t-elle pratiquer la ‘Auseinandersetzung’ (débat contradictoire à l’allemande) ? - La filiale se sent devoir se justifier sans fin.
Mais sait-elle en quoi elle insécurise voire agace ?
Côté Maison Mère
- La maison-mère ne comprend pas la passivité voire même le fatalisme de sa filiale.
Mais sait-elle en quoi sa communication et ses interventions désorientent voire démotivent sa filiale française ? - La maison-mère perçoit un manque de fiabilité et de prévisibilité (Berechenbarkeit) de sa filiale.
Mais sait-elle déléguer, relancer et recadrer pour optimiser son engagement ? - La maison-mère reproche à son ‘enfant terrible’ un manque d’esprit de coopération (‘Wir-Gefühl’) et des initiatives non concertées,
mais sait-elle en quoi elle incite sa filiale française à jouer ‘copie cachée’ ?
LA MAISON-MÈRE EST FRANÇAISE & LA FILIALE EST EN ALLEMAGNE ?
Côté Filiale
- La filiale se plaint d’un manque d’écoute.
Mais sait-elle créer des relations privilégiées et s’appuyer sur des réseaux informels au siège en France pour faire passer ses messages ? - La filiale se plaint d’autoritarisme.
Mais sait-elle en quoi elle essuie des refus de par ses certitudes assénées à l’allemande ? - La filiale se plaint de remises en question ou de changements de caps incessants.
Mais sait-elle en quoi et dans quels cas elle réagit trop au pied de la lettre (à l’allemande) ?
Côté Maison Mère
- La maison-mère se plaint de non adhésions récurrentes de sa filiale allemande.
Mais sait-elle en quoi la pression constante et ses objectifs insécurisent et démotivent ? - La maison mère se plaint du « pinaillage » que suscitent ses orientations.
Mais connaît-elle l’avantage extraordinaire du processus d’appropriation à l’allemande ? - La maison-mère se plaint de manque de réactivité à ses nouvelles directives.
Mais sait-elle de quoi a besoin sa filiale pour faire adhérer ses équipes et sa clientèle allemande ?
DIALOGUES DE SOURDS DANS LES ÉCHANGES ENTRE MAISONS-MÈRES ET FILIALES FRANCO-ALLEMANDES
Dans les échanges entre maisons-mères et filiales franco-allemandes, il est souvent question de « management by objectives », « bon patron », « reporting », « concerter », « contrôler », « autonomie managériale », « stratégie », « conduite de projets » … : des notions dont l’interprétation diffère profondément d’une culture à l’autre.
Les frustrations et procès d’intention en découlant sont préprogrammés.
Trop souvent les dialogues de sourds se multiplient. Filiale et maison-mère s’agacent mutuellement. Un passif historique et une méfiance s’installent dans la relation franco-allemande. On se résigne à vivre avec … mais à quel prix ?
Les conséquences peuvent être très lourdes :
- Demande légitime de la filiale refusée par la maison-mère ou décision injustifiée subie par la filiale
- Démobilisation, licenciement ou démission d’hommes clé (qui ne se sentent ni compris ni respectés)
- Pertes de marchés et pertes en termes de résultats financiers …
ENJEUX MAJEURS D’UNE INTERVENTION DE JPB DANS UN CONTEXTE DE RELATION FRANCO-ALLEMANDE « FILIALE – MAISON-MÈRE »
- Gagner en efficacité : Eviter malentendus, erreurs d’interprétation, procès d’intention, faux débats et déclenchement de réactions parasite.
Cf. Savoir argumenter sur la longueur d’ondes allemande : Convaincre son partenaire allemand
POUR APPROFONDIR, DÉcouvrez :
FILIALE ALLEMANDE EN FRANCE / MAISON-MÈRE ALLEMANDE
1Exemple de résultats stratégiques et opérationnels déterminants : la remise en cause de l’organisation internationale du groupe préconisée par la filiale française. Témoignage du Président d’ADIXEN
2Exemple de succès : Restructuration de la gouvernance d’une filiale industrielle et commerciale allemande en France et résolution de conflits avec sa maison mère. Voir cas pratique n°5
3Article sur les erreurs à ne pas commettre dans la gestion des relations avec sa maison mère allemande
Pierre de Bartha explique les erreurs majeures de management franco-allemand que les filiales en France doivent veiller à ne pas commettre vis-à-vis de leur maison mère allemande, surtout en temps de tourmente : Accéder à l’article ci-contre
Pour connaître la prochaine session du séminaire correspondant, suivez notre page « Actualités »
4Retours sur séminaire pour dirigeants de filiales en France organisé par la CFACI : la 4ème édition et la session pilote : Rassurons nos maisons-mères … « mais à l’allemande »
5Article sur le déploiement par BMW France de sensibilisations franco-allemandes pour leurs relations filiale – maison mère
FILIALE FRANÇAISE EN ALLEMAGNE / MAISON-MÈRE FRANÇAISE
1Article sur les enjeux de séminaires interculturels entre le siège d’AXA et ses succursales allemandes …, les virus émotionnels détectés et comment les traiter.
2Les reproches classiques entre maisons-mères françaises et leurs filiales en Allemagne : Article du magazine « Fusions et Acquisitions »
SELON VOTRE BESOIN…
INDIVIDUEL
➥ Sensibiliser ou accompagner un dirigeant ou une interface clé
➥ Filiale : Légitimer vos arguments auprès de votre maison mère
➥ Maison mère : Evaluer le bien-fondé d’arguments de votre filiale
➥ Expertiser des circonstances ou dysfonctionnements entre maison-mère et filiale
COLLECTIF
➥ (Re-) fédérer une équipe de direction / de projet mixte
➥ (Re-) souder un binôme franco-allemand en interface
➥ Accompagner une équipe (de direction) française ou allemande
➥ Déminer un blocage entre maison-mère et filiale
LES EXPERTS-COACHS DU FRANCO-ALLEMAND : 40 ANS D’EXPÉRIENCE DE TERRAIN
- Rapidité à identifier précisément les causes profondes des dysfonctionnements business-culturels,
- Large palette de meilleures pratiques managériales (franco-allemandes)
- Anticipation de la réaction allemande à des solutions managériales, selon le contexte et les personnalités
- Plus de 40 ans d’expérience d’expertises, de coachings, d’accompagnements opérationnels et de médiation dans les relations filiales – maisons-mères franco-allemandes, soit plus de 30 références correspondantes.
- Près de 40 présidents de filiales en France sensibilisés à la gestion de la relation avec sa maison-mère allemande
Ces mécanismes filiale –maison-mère vous parlent ?
Y retrouvez-vous vos expériences ou celles de collègues ou collaborateurs ?
Partagez cette page qui peut les intéresser !
Prenez contact avec nous !
(0033) 1.39.16.95.17
jpb@jpb.net